Malay
颜色选择
阳光橙
深夜黑
天空蓝
葡萄紫
薄荷绿
深海蓝
首页
论坛
佳礼报道
新闻
搜索
41181
查看
153
回复

马来西亚华文纰漏收集

[复制链接]

楼主: James_Xu       显示全部楼层   阅读模式

楼主
 楼主| 发表于 20-10-2005 10:20 AM | 显示全部楼层
真恼人,每天读报记下来的东西,一回到办公室就忘得一干二净,下次要把报纸带回来。
回复

使用道具 举报

楼主
 楼主| 发表于 22-10-2005 10:54 AM | 显示全部楼层
谢谢楼上的尹小姐, 把词典部分内容节选出来。

坛主,我不赞成也不反对开语法纠正区,我在这里也多少会提一点的。

=================================
揭发,贬义词,已经多次看到本地华文报章用于报道一些中立的事情,让人多少有点被误导,或者疑惑。

如果要用,披露是个不错的选择。

============================================

我会考虑开一个记者词汇进修班,哈哈哈哈。。。
回复

使用道具 举报

发表于 28-10-2005 06:45 PM | 显示全部楼层
这个建议还不错,本地记者的文法真的有待提升。
回复

使用道具 举报

发表于 9-11-2005 07:37 AM | 显示全部楼层
原帖由 James_Xu 于 14-10-2005 10:04 AM 发表
包括 Bao1 Kuo4
现在这里很多人,包括中国福建省很多人也是,读成:Bao1 Gua1


gua1 是舊音,在大陸不用,在臺灣則還保留下來。“括”在臺灣可念gua1,也可以讀作 kuo4。
回复

使用道具 举报

楼主
 楼主| 发表于 10-11-2005 06:16 PM | 显示全部楼层
这不是旧音,是误读,我们常开玩笑说的秀才读字读半边,样子象刮,其实是括。

=================================================
另外还有鼓浪屿,这个屿有读yu3和xu4,都可以用。
回复

使用道具 举报

发表于 10-11-2005 09:54 PM | 显示全部楼层
原帖由 James_Xu 于 10-11-2005 06:16 PM 发表
这不是旧音,是误读,我们常开玩笑说的秀才读字读半边,样子象刮,其实是括。

=================================================
另外还有鼓浪屿,这个屿有读yu3和xu4,都可以用。



“誤讀”的恐怕是閣下。拿大陸的標準去衡量是很容易“誤判”的。

臺灣的《教育部國語辭典》到今天還收 gua1 這個音。該辭典在“包括”裏注的是
kuo4,但在“概括”這個詞條下注的音是 gua1。這可能是臺灣也開始發生這方面的語音變化。多接觸一些臺灣人(尤其是年紀較大的),你就很容易聽到有人說 bao1 gua1。這説明馬來西亞有些人念 gua1 只是因襲舊音,不是什麽讀字讀半邊。

再看看大陸的《普通話異讀詞審音表》,“括”字後面注的音是kuo4,但括弧裏標明是“統讀”,説明這個字在大陸審音以前也有不只一種讀音。
回复

使用道具 举报

楼主
 楼主| 发表于 11-11-2005 11:22 AM | 显示全部楼层
词典有没有记载,其实和有没有误读是没有必然联系的。有可能因为误读的人多了,就记载进词典了,作为对当时社会读法的一种记载,也是社会演变的一种注脚。

当然了,我也认同读音没有对错(相对的),只有变化(绝对的)。如果站在历史的高度看问题,其实,我这个帖是没有意义的。
回复

使用道具 举报

发表于 11-11-2005 12:32 PM | 显示全部楼层
原帖由 James_Xu 于 11-11-2005 11:22 AM 发表
词典有没有记载,其实和有没有误读是没有必然联系的。有可能因为误读的人多了,就记载进词典了,作为对当时社会读法的一种记载,也是社会演变的一种注脚。

当然了,我也认同读音没有对错(相对的),只有变化( ...



當然,很多時候是像你所說的“習非成是”,這種例子不少。

但我要説明的是,把“括”念成 gua1,這是因爲“括”字本來是有 gua1 這個讀音的。這是可以找到證據的,“活”的也好(臺灣人的語音),“死”的也好(兩岸的辭典),都可以加以證明。順便補充一下,上面引用的臺灣《教育部國語辭典》並沒有遵照教育部的審音標準,所以其中所收的 kuo4 反映的可能是現實語音。另一本遵照教育部《國語一字多音審定表》編纂的《國語辭典簡編本》則把“包括”裏的“括”標為 gua1。你可以說按照今天的標準,馬來西亞華人應該把“包括”的“括”念成 kuo4,但我不贊成你把本地人念的 gua1 草率地概括為“讀字讀半邊”,這是對語音的發展缺乏認識而做的“誤判”。

在這個論壇也好,在其他地方也好,我發現很多中國大陸的朋友都很容易拿大陸上今天的語音標準去衡量其他地方的語音,卻不知道那只是大家的語言朝著不同方向發展的結果。像今天在臺灣地區保留的許多“破音字”,在大陸也曾經使用過。

你開這個帖子不能說沒有意義,因爲馬來西亞華人有時確實因爲語言水平不高而用錯了一些詞語、讀錯了一些字。然而,我們應該對每一個問題作具體的分析,有些是可以歸為“紕漏”的,但有些則不妨看作是語言變異。

我相信惟有深入討論才能把問題釐清。
回复

使用道具 举报

发表于 19-11-2005 08:46 PM | 显示全部楼层
『這是什麼來的?』
語法正確嗎?
回复

使用道具 举报

楼主
 楼主| 发表于 21-11-2005 04:50 PM | 显示全部楼层
原帖由 takitz 于 19-11-2005 08:46 PM 发表
『這是什麼來的?』
語法正確嗎?

粤语语法,如果是普通话应该是:这是什么?
回复

使用道具 举报

发表于 22-11-2005 12:36 PM | 显示全部楼层
原帖由 兰陵嘉应子 于 11-11-2005 12:32 PM 发表

當然,很多時候是像你所說的“習非成是”,這種例子不少。

但我要説明的是,把“括”念成 gua1,這是因爲“括”字本來是有 gua1 這個讀音的。這是可以找到證據的,“活”的也好(臺灣人的語音),“死” ...


奇怪,我是槟城人,却是读bao1gua4,不是bao1gua1的。有没有人和我读一样的调啊?
原来括读gua是中华民国时留下来的啊!我还记得刚到佳丽用拼音输入怎么打都找不到包括的括,后来知道是“错误”(现在知道用中华民国标准没错到那里去),还有一点埋怨小学老师没教好。

马来西亚的华语和台湾的虽然不完全一样,但还是蛮接近的。
回复

使用道具 举报

发表于 22-11-2005 12:54 PM | 显示全部楼层
原帖由 James_Xu 于 22-9-2005 04:35 PM 发表
房子多少钱?三百千。
这个错误很多人都知道,可是改不过来,中文应该说三十万。而三百千是英文的表达法,因为英文没有万的概念,所以这里是洋为中用了。


就凭你说就算错误?大陆现在很多(如果不是全部的话)出版社都用百千来计算字数了。如果书商可以用,其它人用没什么大碍吧!
www.hazj.com/yrsz6.htm

(James_Xu不应用双重标准对待普通老百姓吧!出版社可以在书上光明正大的用三百千,普通人用三百千就被你当成是“错误”的,如果你是华文老师说不定还白白的给你责骂、“纠正”一顿呢!)

还有,我看到一些佛经佛书,应该是唐朝或更早翻译去汉字的也用“百千”这个计算单位。这个或许可以证明汉文使用百千已经是很久的事情,以前有,现在也有,不要大惊小怪吧!
http://www.buddhism.com.cn/ygfs/cczl/qt05/hynf.htm
见于东方一佛二佛十佛百佛千佛百千佛乃至不可说不可说佛刹微尘数佛。
(时乾隆五十六年晦际清记  华严念佛三昧论终。)

不过无可否认,在槟城一般上受中文教育的老一辈都不会用百千,无论在方言或普通话都是,只有那些英文教育的才会那么用。不过现在很多华文教育的也这么用了。真的要责怪的话就怪那些出版商使用“错误”的单位吧!
回复

使用道具 举报

发表于 22-11-2005 01:03 PM | 显示全部楼层
上面我漏掉了。其实大陆有不少报纸、政府机构都是用“十千”这个词了。看来以后使用“万”的可能就会像现在的“十千”一样,被当成“错误”的了。

http://www.google.com/search?cli ... =utf-8&oe=utf-8


本报南宁讯中断二十多年的十千伏带电作业已在南宁供电局正式恢复,三月五日正式恢复作业,从三月五日至十二日共完成带电作业七项。
回复

使用道具 举报

发表于 22-11-2005 08:44 PM | 显示全部楼层
原帖由 James_Xu 于 21-11-2005 04:50 PM 发表

粤语语法,如果是普通话应该是:这是什么?

原來從粵語演變的


這樣說,應該才清楚。
這是什麼(東西、食物、植物....)?

今年7月到四川
當地導遊(20++歲吧)
他也是這樣說的『這是什麼來的?』

另外
在星馬
要付錢(付電話帳單等)
說成『還錢』

沒欠人家錢
為什麼說『還錢』呢?
回复

使用道具 举报

楼主
 楼主| 发表于 28-11-2005 11:48 AM | 显示全部楼层
原帖由 槟城佬 于 22-11-2005 01:03 PM 发表
上面我漏掉了。其实大陆有不少报纸、政府机构都是用“十千”这个词了。看来以后使用“万”的可能就会像现在的“十千”一样,被当成“错误”的了。

[url]http://www.google.com/search?client=opera&rls=en ...

用电部门这样说,是专业用语,因为很多器材是引进的,用的单位都是千,千就自然成为了基本单位,所以这里说的十千伏,指的是十千伏级别的电压,真正要报道,应该转换成人们用的万伏电压。

另外,也是一种隐形时尚,国内有小部分崇洋媚外的人,大多数会有意无意地混用中英文,以章显自己有一定的英文底,也不足为奇,见多了,也就那么回事。
回复

使用道具 举报

发表于 6-12-2005 08:49 AM | 显示全部楼层
原帖由 James_Xu 于 28-11-2005 11:48 AM 发表

用电部门这样说,是专业用语,因为很多器材是引进的,用的单位都是千,千就自然成为了基本单位,所以这里说的十千伏,指的是十千伏级别的电压,真正要报道,应该转换成人们用的万伏电压。

另外,也是一种隐形 ...


我觉得这么做的人显示了:
1。对英文程度缺乏信心,因此要在说非英语的时候肯定一下自己。
2。中文底子也不好,对中文也没有什么感情,不然不会那么“强奸”中文。
回复

使用道具 举报

楼主
 楼主| 发表于 8-12-2005 04:00 PM | 显示全部楼层
原帖由 槟城佬 于 6-12-2005 08:49 AM 发表


我觉得这么做的人显示了:
1。对英文程度缺乏信心,因此要在说非英语的时候肯定一下自己。
2。中文底子也不好,对中文也没有什么感情,不然不会那么“强奸”中文。

没有自信的人,通常要找些东西让自己显得比较自信,呵呵。

=====================================================
本地媒体经常用‘区区’来表示数目不大,而区区本身是带贬义的,比如:就区区几个小喽罗,何须大人出马,我来!

区区一般表示蔑视,不足以的意思。而我看到许多电视节目都喜欢用区区表示很少,例如:只需要区区20仙。。。。。

其实,如果要表示很少可以有很多词汇:只要,只需,仅需。就可以表达很少了。
回复

使用道具 举报

发表于 11-1-2006 06:12 PM | 显示全部楼层
原帖由 兰陵嘉应子 于 10-11-2005 09:54 PM 发表



“誤讀”的恐怕是閣下。拿大陸的標準去衡量是很容易“誤判”的。

臺灣的《教育部國語辭典》到今天還收 gua1 這個音。該辭典在“包括”裏注的是
kuo4,但在“概括”這個詞條下注的音是 gua1。這可能是臺 ...

大陆普通话里面也有gua1的音啊,不然你读一下,“搜括”,呵呵。

查《国际标准汉字大词典》“括”字,有两个读音,一个是kuo4,另一个是gua1

其中gua1的音,是这样解释的:

榨取,搜求

例如:搜括(也作搜刮)

[ 本帖最后由 渤海 于 11-1-2006 06:15 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 11-1-2006 11:33 PM | 显示全部楼层
原帖由 渤海 于 11-1-2006 06:12 PM 发表

大陆普通话里面也有gua1的音啊,不然你读一下,“搜括”,呵呵。

查《国际标准汉字大词典》“括”字,有两个读音,一个是kuo4,另一个是gua1

其中gua1的音,是这样解释的:

榨取,搜求

例如:搜括( ...


上面是就兩岸的規範詞典裏標記的讀音進行討論的。“括”在大陸通讀以久,
念kuo4。

《現代漢語詞典》的“括”念gua1的只有一例,“挺括”,但註明是方言詞。
sou1 gua1作“搜刮”,“搜括”念 sou1 kuo4。《現漢》是這麽標,用微軟的拼音輸入也是如此。

至於那本《國際標準漢字大辭典》,你可能要讀一下凡例,看看它的注音依據是什麽。
回复

使用道具 举报

发表于 12-1-2006 09:56 PM | 显示全部楼层
原帖由 兰陵嘉应子 于 11-1-2006 11:33 PM 发表


上面是就兩岸的規範詞典裏標記的讀音進行討論的。“括”在大陸通讀以久,
念kuo4。

《現代漢語詞典》的“括”念gua1的只有一例,“挺括”,但註明是方言詞。
sou1 gua1作“搜刮”,“搜括”念 sou1 kuo4 ...

词典中只是一个词条注明gua1音,给出的例子就是“搜括”,读作sou1 gua1,同时注明意义等同于“搜刮”。至于你说的sou1 kuo4音,我长这么大没听谁这么读过这个音

另外生活中,很多人(我周围的人)把“( )”读作“括弧” gua1 hu2 而不是括号,kuo4 hao4

所以我觉得,gua1这个音有它的方言和群众基础,词典中收入这个音是正常的。

[ 本帖最后由 渤海 于 12-1-2006 09:59 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 | 登入

本版积分规则

 WeChat
 CARI App
Get it FREE Google play
 Instagram
cari_malaysia
FOLLOW
- 版权所有 © 1996-2020 Cari Internet Sdn Bhd 佳礼网络有限公司 (483575-W) -
Private Cloud provided by IPSERVERONE
0.190690s Gzip On
快速回复 返回顶部 返回列表